I haven't read of anyone disputing the accuracy of MEMRI's translations. One can argue whether their choices are representative or not.
I think that is what he is saying. Surely you realize that misrepresentation is as effective as lying.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
I haven't read of anyone disputing the accuracy of MEMRI's translations. One can argue whether their choices are representative or not.
Hahah... Agree, in the limelight, but for all the wrong reasons..Some tims is feels nice to be in the lime light-- if not for the right reasons-- who cares-- i dont-- it seems like worlds fate depends on Pakistans actions-- lol
might be correct, but notice that word, "normal". This particular TV show is notorious for encouraging Arab children growing up to become suicide bombers link. That isn't exactly normal, is it? In the context of the program, then, MEMRI's translation seems to be correct.The normal translation of this would be "We're going to [or want to] resist" but Memri's translation puts a more aggressive spin on it: "We want to fight."